中国人说英语常犯的20大错误

    点击次数:12122    


1) 句号后面不空格:
  接触了点“国内英文”,发现有这个通病。问了一个朋友才恍然大悟,因为在打中文时,标点符号后面是不用空格的。但是在太平洋两岸尚未统一之前,劳驾打英文标点时,后面姑且先空一格吧。
2) 喜欢少一点:
  S.H.E。不是S.H.E
  U.S. 不是 U.S
  P.R.C. 不是 P.R.C
3) 不该多加了个介词:
  Seek help, not “seek for help(s)”。
  我每年都替我们公司做campus recruiting。这个错误是在中国留学生中最普遍的。看到我这张黄面孔,同胞也最喜欢往我的booth 这里递简历,但是半数的简历开头都写着:seeking for a position that offers…
  老美是不会往下读第二句的,直接丢进made in China的碎纸机里了。
  Seek 后面不要(不应)加for。因为Seeking = looking for,所以Seeking for = looking for for (?)
4) 不该少了个介词:
  Back to China, 或者 back in China,不是back China (“情回中国”网站的英文名。不过这比我以前看到的那个海军迷的网站叫101th.com闹的笑话要小些。)
5) 不该大写的别大写:
  大写往往是代表缩写。加复数时,s不要大写。
  DINKs (or DINK’s),别写成DINKS。
  PhD,不是PHD。(PHD=Permanent head damage)。
  另外,在网络刚普及的时候,美国有约定的nettiquette (net etiquette,或称网络礼仪),全大写的打字被网民视为大声喧哗(shouting),属无礼行为。当然我理解中文打字的局限,这条不适用于华人。所以“喜欢就捧捧场”别紧张,但是哪天你同洋人用全英文在网上沟通就不能再“BLAH, BLAH, BLAH…”了。
6) 记住了,Let’s NOT forget…, 最好别 let’s DON’T forget:

7)想起听得最多的一句问话:
  Do you have a minute?
  中国人往往会答:Yes, I have。
  正确的答案是:Yes, I do. 或者 Yes, I (do) have a minute。
  有的中国人会辩护说:可是我说的是英国英文。不错,传统的英国英文里是可以回答Yes, I have. 但是别忘了传统的英国英文里是不会这么问的。只有在英国人用传统的语法问你Have you a minute? 你才可以回答Yes, I have。
  所以说,他问你 Do you? 你就该回答 I do. 如果他问你Have you? 你就应该答 I have。
  他如果问你Do you have…,你却答 Yes, I have. 那就是答非所问了。当然这错误无伤大雅,老外也不会张口咬你。
  二战之后,美国英文在世界各地全面取代英国英文,成为主流语言,再由于通讯的发达和好莱坞的强势(垃圾)文化,英国年轻的一辈也向美国靠拢了。有人留意过,英国BBC的播音员在1973首次使用了Do you have …的句型,标志这种美式问句第一次进入英国主流社会。